|
|
耳语传译是不需要技术工具的同声传译的一种形式。这个名字来自成语“交头接耳”。 耳语翻译,其实就是翻译人员低声地向一个人进行翻译。
每一个人旁边都有一个独立的口语翻译小声地在他耳边翻译讲话者所说的内容。与同声传译的主要区别是没有技术工具。虽然,目前的技术很先进,但还是会更经常组织一些类似的翻译室,这不光需要的资金少,而且还具有其他的优势,下面一一为您进行介绍。
在接待某一国家的一两位代表时,特别需要耳语传译。假设您打算开一个大型股东大会,并邀请了那些可以长期合作公司的外国代表。当然,您不可能把一个人讲的话翻译给全部在场的人,而且也不方便安装专业的设备,所以您需要一个耳语传译人员。
翻译的复杂性在于翻译人员在进行耳语传译时,必须具备专业的母语和外语知识。另外,翻译人员可能会干扰到别人的译员。因此翻译人员应该注意讲话的声音,为了让客户能够清楚的听到讲话的内容,并且也不会给其他人造成不便。
留下你的电话号码,我们会打电话给你的!